¡ME INTERESA!

Postgrado en Traducción Audiovisual

Centro de formación

UPF Barcelona School of Management

0,0

0 opiniones /
Ofrecido por:
Precio
5.350€
Tipo Postgrados
Modalidad Presencial
¿Tienes dudas? Te las resolvemos sin compromiso:

Solicita más información sin compromiso

Puedes rellenar este formulario y nos pondremos en contacto contigo

¿Cuándo contactamos contigo?


Enviando...

Información general

DESCRIPCIÓN:

Fórmate como profesional de una de las especialidades más enriquecedoras del mundo de la traducción: la traducción audiovisual.

Gracias a este Postgrado en Traducción Audiovisual que pone a tu disposición Barcelona School of Management, tendrás la oportunidad de convertirte en traductor.

Contarás con la ayuda de profesores profesionales en la materia y a lo largo de la formación, aprenderás la riqueza idiomática y el traspaso de conocimientos que la traducción audiovisual puede dar.

Conocerás todas las herramientas tecnológicas para ejercer doblaje y subtitulación, así como también aprenderás a entender contratos y derechos de autor, a los que un profesional debe de estar sujeto.

Plazas limitadas Titulación universitaria Prácticas

ASPECTOS A TENER EN CUENTA

OBJETIVOS DEL CURSO:

  • Dominar la traducción de contenidos en todos sus formatos.
  • Aprender a trabajar diferentes elementos de la comunicación audiovisual.
  • Adquirir todos los conocimientos jurídicos y laborales necesarios para llevar a cabo el desarrollo de la profesión.
  • Formarse para trabajar en un entorno profesional real y actual.
  • Conocer profesionales de todo el mundo y abrir nuevas puertas y oportunidades laborales.

¿A quién va dirigido?

A todos los que deseen hacer de la traducción audiovisual su profesión.

TITULACIÓN

Título de Diploma de Postgrado en Traducción Audiovisual, expedido por la Universidad Pompeu Fabra.

UBICACIONES DE NUESTRAS SEDES

Postgrado en Traducción Audiovisual se imparte en las siguientes sedes:

TE RECOMENDAMOS VER TAMBIÉN

En los siguientes enlaces podrás ver Postgrados similares:

TEMARIO

Introducción. Seminarios obligatorios

Seminarios Audiovisuales
Teorizar la traducción audiovisual
La traducción audiovisual: el doblaje y la subtitulación
La traducción de los textos musicales
Seminarios de aspectos jurídicos y profesionales
La ley de Propiedad Intelectual y otros aspectos jurídicos
El proceso editorial y aspectos profesionales de la traducción

Talleres Obligatorios

Taller 1: Introducción a la traducción para el doblaje
Taller 2: Introducción al subtitulado interlingüístico
Taller 3: Técnicas y estrategias de traducción para el doblaje
Taller 4: Estilos, técnicas y software de subtitulación

Talleres Optativos

Taller 1: El estudio de doblaje y las voces de la traducción
Taller 2: Innovación
Taller 3: La subtitulación según los medios de comunicación
Taller 4: Medios de traducción audiovisual: la traducción según el ajuste
Taller 5: Introducción a la accesibilidad audiovisual. Subtitulación accesible / Audiodescripción
Taller 6: Traducción de distintos géneros audiovisuales

Trabajo Final de Postgrado

Trabajo Final de Postgrado

SALIDAS PROFESIONALES

  • Traductor

Opiniones

No hay opiniones registradas para este curso